NoiseAware Blog

2024년 05월 06일 샌프란시스코 자이언츠 필라델피아 필리스

【한국 카지노 역사】- 0.03 비트

NO.1: 한국 카지노 역사

넷플릭스 시리즈 '슈퍼리치 이방인'에서 '김치'를 중국식 매운 채소 절임을 뜻하는 '라바이차이'(辣白菜)로 표기해 또 다시 논란이 되고 있다.

서경덕 성신여대 창의융합부 교수는 "많은 누리꾼들이 제보를 해 사실을 알게됐다"면서 "넷플릭스에서 이런 실수를 한 건 이번이 ㅊ음이 아니다"라고 꼬집었다.

넷플릭스 '슈퍼리치 이방인' 6화에서 출연진들이 김치에 관해 대화를 나누면서 다수의 중국어 자막이 등장했고 이를 '라바이차이'로 오역했다.

넷플릭스 '슈퍼리치 이방인' 중국어 자막에 '김치'를 '라바이차이'로 표기한 장면.[사진=넷플릭스 벙송 캡처/서경덕 성신여대 창의융합부 교수 연구팀]
넷플릭스 '슈퍼리치 이방인' 중국어 자막에 '김치'를 '라바이차이'로 표기한 장면.[사진=넷플릭스 벙송 캡처/서경덕 성신여대 창의융합부 교수 연구팀]

서 교수는 "세계적인 영향력을 가진 플랫폼이라 넷플릭스측에 즉각 항의 메일을 보냈다"고 밝혔다.그러면서 "중국의 '김치공정'이 이어지고 있는 만큼 이런 상황은 중국에 빌미를 제공할 수 있다"면서 "최대한 빨리 시정을 해야 한다"고 강조했다.

문화체육관광부는 지난 2021년 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침'을 일부 개정했고 김치의 올바른 중국어 표기를 '신치'(辛奇)로 명시했다.

서 교수는 "지난해 넷플릭스는 다수의 중국어 자막 서비스에 '김치'를 '파오차이'(泡菜)로 표기해 많은 논란을 일으켰다"고 지적했다.

지난해 넷플릭스의 한 영상에 '김치'를 '파오차이'로 표기한 장면.[사진=넷플릭스 벙송 캡처/서경덕 성신여대 창의융합부 교수 연구팀]
지난해 넷플릭스의 한 영상에 '김치'를 '파오차이'로 표기한 장면.[사진=넷플릭스 벙송 캡처/서경덕 성신여대 창의융합부 교수 연구팀]


그는 또한 "진정한 글로벌 기업이라면 한 나라의 민감한 사안에 대해서는 더욱 주의를 기울여야한다"고 덧붙였다.

한편 넷플릭스는 최근 '더 에이트 쇼'에서 '스페인어'(라틴아메리카 지역 포함) 자막에 '동해'를 '일본해'로 표기해 논란이 됐었다.

한국 카지노 역사

:지난해 6월9일(4만7039달러) 이후 지속해서 하향 곡선이었지만, 이달 들어 하락세가 멈춘 것이다.

한국 카지노 역사, 오 기자는 월간중앙에 기고한 '청산해야 할 군사문화'라는 제목의 칼럼에 불만을 품은 정보사 군인들이 앙심을 품고 테러를 저지른 것인데요.