NoiseAware Blog

카지노 8회다시보기

코스탈워크 - 세로 포르테뇨

NO.1: 코스탈워크

NO.2: 호주 코스탈워크

NO.3: 쿠지비치 코스탈워크

넷플릭스 '슈퍼리치 이방인' 한 장면./ 사진 = 서경덕 교수 제공
넷플릭스 '슈퍼리치 이방인' 한 장면./ 사진 = 서경덕 교수 제공
넷플릭스 시리즈 '슈퍼리치 이방인'에서 '김치'를 '라바이차이'(辣白菜,코스탈워크중국식 매운 채소 절임)로 표기해 누리꾼의 공분을 사고 있습니다.

문제가 된 것은 '슈퍼리치 이방인' 6화 속 출연진들의 대화에서 김치를 다수의 중국어 자막에 '라바이차이'로 오역한 것입니다.

이에 대해 서경덕 성신여대 교수는 "많은 누리꾼이 제보를 해 줘서 알게 됐고 세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다"고 밝혔습니다.

또한 그는 "중국의 '김치공정'이 끊임없이 이어지고 있는 만큼 이런 상황은 중국에 빌미를 제공할 수 있기에 최대한 빨리 시정을 해야만 한다"고 강조했습니다.

지난 2021년 문체부에서는 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침'을 일부 개정하면서 김치의 올바른 중국어 표기를 '신치'(辛奇)로 명시한 바 있습니다.

지난해 넷플릭스의 한 영상에 '김치'를 '파오차이'로 표기한 장면./ 사진 = 서경덕 교수 제공
지난해 넷플릭스의 한 영상에 '김치'를 '파오차이'로 표기한 장면./ 사진 = 서경덕 교수 제공

"지난해 넷플릭스는 다수의 중국어 자막 서비스에 '김치'를 '파오차이'(泡菜)로 표기해 많은 논란을 일으켰다"고 지적한 서 교수는 "진정한 글로벌 기업이라면 한 나라의 민감한 사안에 대해서는 더욱더 주의를 기울여야만 할 것"이라고 일갈했습니다.

한편 넷플릭스는 최근 '더 에이트 쇼'에서 '스페인어(라틴아메리카)' 자막에 '동해'를 '일본해'로 표기해 큰 논란이 된 바 있습니다.

코스탈워크

:대전·충청권은 R&D(연구개발) 예산 삭감 전과 후의 민심이 완전히 달랐다.

코스탈워크,지난해 같은 기간과 비교해 월세는 11.