NoiseAware Blog

ek partners

기아 등수 - krslotID=2024-12-15%2Fknapzc.html

NO.1: 기아 등수

NO.2: 기아 타이거즈 등수

NO.3: 기아 야구 등수

중국 '김치공장' 끊이지 않는데
서경덕 "글로벌 기업,기아 등수더 주의 기울여야"

넷플릭스 '슈퍼리치 이방인' 중국어 자막에 '김치'를 '라바이차이'로 표기한 장면 /사진=넷플릭스
넷플릭스 '슈퍼리치 이방인' 중국어 자막에 '김치'를 '라바이차이'로 표기한 장면 /사진=넷플릭스넷플릭스 시리즈 '슈퍼리치 이방인'에서 '김치'를 중국식 매운 채소 절임을 뜻하는 '라바이차이'(辣白菜)로 표기해 논란이 되고 있다.

최근 온라인 커뮤니티 등을 통해 '슈퍼리치 이방인' 6화에서 출연진들이 김치에 관해 대화를 나누면서 다수의 중국어 자막에 '라바이차이'로 오역한 사실이 알려졌다.

서경덕 성신여대 교수는 "중국의 '김치 공정'이 끊임없이 이어지고 있는 만큼 이런 상황은 중국에 빌미를 제공할 수 있기에 최대한 빨리 시정해야만 한다"며 넷플릭스 측에 즉각 항의 메일을 보냈다고 밝혔다.

지난해 넷플릭스의 한 영상에 '김치'를 '파오차이'로 표기한 장면 /사진=넷플릭스
지난해 넷플릭스의 한 영상에 '김치'를 '파오차이'로 표기한 장면 /사진=넷플릭스

2021년 문체부에서는 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침'을 일부 개정하면서 김치의 올바른 중국어 표기를 '신치'(辛奇)로 명시한 바 있다.

서 교수는 "지난해 넷플릭스는 다수의 중국어 자막 서비스에 '김치'를 '파오차이'(泡菜)로 표기해 많은 논란을 일으켰다"고 지적했다.

아울러 그는 "진정한 글로벌 기업이라면 한 나라의 민감한 사안에 대해서는 더욱더 주의를 기울여야만 할 것"이라고 일갈했다.

한편 넷플릭스는 최근 '더 에이트 쇼'에서 '스페인어(라틴아메리카)' 자막에 '동해'를 '일본해'로 표기해 큰 논란이 된 바 있다.

기아 타이거즈 등수

:정은보 거래소 이사장은 개회사에서 "코스닥 글로벌 세그먼트 기업은 코스닥 대표기업으로 우수한 성과를 보이고 있다"며 "밸류업 프로그램도 코스닥에 적극 지원해 코스닥기업의 지속가능한 성장과 올바른 평가를 받을 수 있도록 돕겠다"며 밸류업 동참을 당부했다.

기아 등수,나이가 마흔이 넘고, 사회생활도 많이 했다 생각했는데 매일매일이 새롭고, 하루하루가 배움의 연속이다.